As a concession to our need to be more inclusive and in the spirit of multiculturalism I will put the next few articles translated in some of the main languages spoken and written in this wonderful world. We will start of in Arabic using the Google translation method. To our Arabic speaking friends I hope the translation comes across as reasonable!
I am more than pleased that the attempt by our minister for Immigration and (the much feared) Border Protection, Mr Peter Dutton, to make it harder for migrants to become permanent residents by setting university level English language skills has resoundedly failed to get through Parliament.
” it is clear that applicants sitting the new English language test in order to obtain Australian citizenship would need to meet a standard equivalent to that expected of university entrants.”
My parents and I would not have passed that test and more importantly how many of Australian born permanent residents would pass the English test today? Note that this English language test would not be required by people from the UK, Ireland, Canada, New Zealand and the US.
Indeed, would Mr Dutton himself pass? It is clear that his notorious contempt for foreigners shines through, when within cooee of migrants. However, Mr Dutton’s face lights up and really shines when refugees are included in the mix. His contempt knows no boundaries as shown by his treatment of the refugees banned to the hell-holes of Manus and Nauru, now in their forth year of detention. No charges have been laid.
Their hope lies in being accepted by the US, but with Mr D. Trump’s notoriety dealing with foreigners we will see if that will eventuate. In the meantime Dutton keeps on promising the refugees will never set foot on Australian soil even though the majority have gone through the process and been accepted as genuine refugees.
But, going back to the Dutton English language test, some compared it to the “White Australian Policy” from a few decades ago when coloured people were excluded from citizenship.
After all this you might be happy to look at the violas again; or are they violets?
It is never too late!
الثقافية سوف أضع المقالات القليلة القادمة تترجم في بعض من اللغات الرئيسية المنطوقة والمكتوبة في هذا العالم الرائع. سنبدأ باللغة العربية باستخدام طريقة الترجمة من غوغل. لأصدقائنا الناطقين باللغة العربية آمل أن تأتي الترجمة عبر معقولة!
أنا أكثر من سعداء أن محاولة السيدنا للهجرة و (المخاوف كثيرا) حماية الحدود، السيد بيتر دوتون، لجعل صعوبة في أن يصبح المهاجرين المقيمين الدائمين من خلال وضع مهارات اللغة الإنجليزية على مستوى الجامعة فشلت بصدور من خلال الحصول على البرلمان .
“من الواضح أن المتقدمين الذين يجلسون اختبار اللغة الإنجليزية الجديد من أجل الحصول على الجنسية الأسترالية سوف تحتاج إلى تلبية معيار يعادل ما هو متوقع من الوافدين إلى الجامعة”.
والدي وأنا لم يكن قد اجتاز هذا الاختبار، والأهم من ذلك كيف العديد من المقيمين الأستراليين المولودين الدائمين اجتياز اختبار اللغة الإنجليزية اليوم؟ لاحظ أن اختبار اللغة الإنجليزية هذا لن يكون مطلوبا من قبل أشخاص من المملكة المتحدة وأيرلندا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
في الواقع، هل السيد دوتون نفسه يمر؟ ومن الواضح أن ازدراءه السيء السمعة للأجانب يضيء، عندما يكون داخل كوي المهاجرين. ومع ذلك، يضيء وجه السيد دوتون ويضيء حقا عندما يتم تضمين اللاجئين في هذا المزيج. إن ازدراءه لا يعرف حدودا كما هو مبين في معاملته للاجئين المحظورين في جحيم مانوس وناورو، وهي الآن في السنة الأولى من احتجازهم. ولم توجه اتهامات.
أملهم يكمن في قبولها من قبل الولايات المتحدة، ولكن مع السيد D. ترامب سمعة سيئة التعامل مع الأجانب سنرى ما إذا كان ذلك سوف يبرز. وفي الوقت نفسه، تواصل دوتون الوعد بأن اللاجئين لن يضعوا أقدامهم على الأرض الأسترالية على الرغم من أن الأغلبية قد مرت بهذه العملية وتم قبولها كالجئين حقيقيين.
ولكن، بعد العودة إلى اختبار اللغة الإنجليزية في “دتون”، قارن البعض منها ب “السياسة الأسترالية البيضاء” منذ بضعة عقود عندما تم استبعاد الأشخاص الملونين من الجنسية.
بعد كل هذا قد تكون سعيدا للنظر في الكمان مرة أخرى. أو أنها البنفسج؟
أبدا لم يتأخر